sábado, 31 de mayo de 2025
Clase de BG 04.10 en la Maison de Faubourg - Ginebra 31 de mayo 1974
mayo 2025 Aniversario del BBT
A fines de mayo es el 53 Aniversario del BBT.
El objetivo principal de la organización es la difusión del conocimiento védico a través de la publicación y distribución de libros y otros materiales relacionados con el servicio devocional al Señor Supremo.
El aniversario del Bhaktivedanta Book Trust es una ocasión para celebrar la obra de Srila Prabhupada y su impacto en la difusión del conocimiento védico.
Los libros y materiales del Bhaktivedanta Book Trust han sido traducidos a muchos idiomas y distribuidos por todo el mundo, alcanzando a millones de personas.
El aniversario es una oportunidad para reflexionar sobre el poder transformador de la palabra escrita y el impacto del servicio devocional en la vida de las personas.
viernes, 30 de mayo de 2025
Llegada a Ginebra 30 de mayo 1974
jueves, 29 de mayo de 2025
Vida sencilla, pensamiento elevado
Vida sencilla, pensamiento elevado
De Londres al mundo: El legado perdurable y la influencia global de la comunidad Hare Krishna del Reino Unido
El éxito de Bhaktivedanta Manor como comunidad espiritual integral ha proporcionado un modelo de vida integrada que los centros ISKCON de todo el mundo han buscado emular. La combinación de adoración en el templo, sostenibilidad agrícola, programas educativos y trabajo comunitario de Bhaktivedanta Manor creó un enfoque holístico para el desarrollo de comunidades espirituales que aborda múltiples dimensiones de las necesidades humanas. Este modelo integrado ha influido en el desarrollo de comunidades espirituales integrales similares en otros países, demostrando cómo los centros ISKCON pueden servir como recursos multifacéticos para sus regiones locales.
Relaciones con los Medios y Estrategias de Participación Pública
El sofisticado enfoque de ISKCON Reino Unido en las relaciones con los medios y la participación pública ha revolucionado la forma en que las comunidades ISKCON de todo el mundo interactúan con los medios de comunicación y la opinión pública. Los desafíos iniciales que enfrentó el movimiento en Gran Bretaña, incluyendo la tergiversación mediática y la sospecha pública, llevaron al desarrollo de estrategias de comunicación profesionales que han sido adoptadas por los centros ISKCON de todo el mundo. Estos enfoques enfatizaron la transparencia, la accesibilidad y la participación proactiva en lugar de respuestas defensivas a las críticas, creando relaciones más positivas con los medios y una percepción pública más positiva.
El éxito de los festivales públicos y eventos culturales en el Reino Unido, en particular el Festival Rathayatra, que comenzó en 1968, estableció modelos de celebración cultural que los centros ISKCON de todo el mundo han adaptado a sus contextos locales. Estos eventos demostraron cómo las prácticas espirituales tradicionales podían presentarse como alegres celebraciones públicas que invitaban a la participación de personas de todos los orígenes. El modelo de festival desarrollado en Gran Bretaña se ha replicado en ciudades de todo el mundo, creando una red global de celebraciones sincronizadas que fortalecen el sentido de unidad y el propósito compartido de la comunidad mundial de ISKCON.
El desarrollo de sofisticadas estrategias de recaudación de fondos y apoyo comunitario en el Reino Unido ha proporcionado marcos que los centros ISKCON de todo el mundo utilizan para lograr la sostenibilidad financiera y la integración comunitaria. El éxito de las comunidades británicas de ISKCON en el establecimiento de relaciones duraderas con patrocinadores locales, funcionarios gubernamentales y socios interreligiosos creó modelos de participación comunitaria que trascienden las simples fronteras religiosas. Estos enfoques han sido particularmente valiosos para las comunidades de ISKCON en sociedades pluralistas que buscan consolidarse como contribuyentes respetados en sus comunidades locales.
Influencia Contemporánea y Liderazgo Global
ISKCON Reino Unido continúa ejerciendo una significativa influencia contemporánea dentro del movimiento mundial a través de sus innovaciones continuas en la práctica espiritual y el desarrollo comunitario. La presencia actual del movimiento en más de 40 templos y comunidades en todo el Reino Unido demuestra un crecimiento sostenido y una vitalidad que inspira a las comunidades de ISKCON en otras regiones. Esta expansión continua demuestra que los principios y metodologías desarrollados en Gran Bretaña siguen siendo relevantes y eficaces en los contextos contemporáneos, proporcionando modelos continuos para el desarrollo de ISKCON en todo el mundo.
La participación activa de ISKCON Reino Unido en áreas como la ayuda alimentaria, la concienciación ambiental y el intercambio cultural ha consolidado a la comunidad británica como líder en espiritualidad aplicada, lo que influye en la participación social de ISKCON a nivel mundial. Estas iniciativas demuestran cómo los principios de la conciencia de Krishna pueden traducirse en soluciones prácticas para los desafíos sociales contemporáneos, inspirando programas similares en las comunidades de ISKCON de todo el mundo. El éxito de estos programas en Gran Bretaña proporciona evidencia empírica de la eficacia de la acción social con motivación espiritual, fomentando una adopción más amplia de estos enfoques en todo el movimiento global.
El desarrollo de sofisticadas relaciones interreligiosas y alianzas institucionales en el Reino Unido ha creado modelos de cooperación religiosa que las comunidades de ISKCON de todo el mundo buscan emular. La exitosa integración de ISKCON en el panorama religioso más amplio, manteniendo su identidad distintiva, proporciona ejemplos de cómo las comunidades de ISKCON pueden participar plenamente en sociedades pluralistas sin comprometer su integridad espiritual. Estos logros siguen influyendo en la planificación estratégica de ISKCON y en los enfoques de desarrollo comunitario en diferentes contextos culturales.
La trayectoria de cinco décadas de ISKCON Reino Unido, desde su fundación pionera hasta su liderazgo contemporáneo, representa uno de los éxitos más significativos en la expansión global de la conciencia de Krishna. Las innovaciones de la comunidad británica en adaptación cultural, excelencia educativa, relaciones con los medios de comunicación y participación social han generado influencias duraderas que siguen moldeando el desarrollo de ISKCON en todo el mundo. Al demostrar que la autenticidad espiritual y la integración cultural pueden coexistir en armonía, ISKCON Reino Unido ha proporcionado inspiración y metodologías prácticas para la continua expansión y evolución del movimiento global. La experiencia británica demuestra que la conciencia de Krishna no solo puede sobrevivir, sino también prosperar en diversos contextos culturales, manteniendo al mismo tiempo su integridad espiritual esencial, ofreciendo esperanza y guía a las comunidades de ISKCON que enfrentan desafíos similares en todo el mundo. A medida que ISKCON continúa su misión global en el siglo XXI, el legado de innovación, adaptación y excelencia espiritual de la comunidad británica garantiza su papel continuo como faro de inspiración para el movimiento Hare Krishna mundial.
Fuente: Dandavts
Clase de SB 2.3.11-12 - Los Angeles 29 de mayo 1972
Pradyumna: Oṁ namo bhagavate vāsudevāya. Oṁ namo bhagavate vāsudevāya. Oṁ namo bhagavate vāsudevāya .
etāvān eva yajatām
iha niḥśreyasodayaḥ
bhagavaty acalo bhāvo
yad bhāgavata-saṅgataḥ
( SB 2.3.11 )
Prabhupāda: ¿Y qué? ¿Hay chicas?
etāvān eva yajatām
iha niḥśreyasodayaḥ
bhagavaty acalo bhāvo
yad bhāgavata-saṅgataḥ
( SB 2.3.11 )
¿Entonces? ¿Significado de la palabra?
Pradyumna:
etāvān —todos estos diferentes tipos de adoradores; eva —ciertamente; yajatām —mientras adoran; iha —en esta vida; niḥśreyasa —la bendición más alta; udayaḥ —desarrollo; bhagavati —hacia la Suprema Personalidad de Dios; acalaḥ —inquebrantable; bhāvaḥ —atracción espontánea; yat —la cual; bhāgavata —el devoto puro del Señor; saṅgataḥ —asociación. (cortado)
Prabhupāda: ...factor. Ahora, ¿traducción?
Pradyumna: «Todos los diferentes tipos de adoradores de múltiples semidioses pueden alcanzar la bendición más elevada y perfecta, que es la atracción espontánea y firmemente fijada en la Suprema Personalidad de Dios, solo mediante la asociación del devoto puro del Señor».
Prabhupāda: Este es el secreto: la compañía del devoto puro del Señor. Sin la compañía de un devoto puro del Señor, nadie puede alcanzar la etapa de fe y devoción inquebrantables en la Suprema Personalidad de Dios.
¿No leíste el último mensaje? Léelo.
Pradyumna: No, no leímos el último. Significado: «La Suprema Personalidad de Dios, el Señor Śrī Kṛṣṇa, se describe en el Bhagavad-gītā como el puruṣottama, o la Personalidad Suprema. Solo Él puede otorgar la liberación a los impersonalistas absorbiéndolos en el brahma-jyoti.» , los rayos corporales del Señor.»
El brahma-jyotir no está separado del Señor, así como el brillante rayo solar no es independiente del disco solar. Por lo tanto, quien desee fundirse en el supremo brahma-jyotir impersonal también debe adorar al Señor mediante el bhakti-yoga , como se recomienda aquí en el Śrīmad-Bhāgavatam. Bhakti-yoga Aquí se hace especial hincapié en el bhakti-yoga como el medio para alcanzar la perfección.
En los capítulos anteriores se afirmó que el bhakti-yoga es el objetivo supremo tanto del karma-yoga como del jñāna-yoga , y de igual manera, en este capítulo se declara enfáticamente que el bhakti-yoga es el objetivo supremo de las diferentes variedades de adoración a los semidioses. Por lo tanto, se recomienda aquí el bhakti-yoga , siendo el medio supremo de autorrealización. Por lo tanto, todos deben adoptar seriamente los métodos del bhakti-yoga , incluso si aspiran al disfrute material o a la liberación del cautiverio material.
Akāmaḥ es aquel que no tiene deseos materiales. Un ser vivo, siendo naturalmente parte integral del Todo Supremo puruṣaṁ pūrṇam , tiene como función natural servir al Ser Supremo, tal como las partes integrales del cuerpo, o las extremidades del cuerpo, están naturalmente destinadas a servir al cuerpo completo. Sin deseos significa, por lo tanto, no ser inerte como la piedra, sino ser consciente de la propia posición real y, por lo tanto, desear satisfacción solo del Señor Supremo.
Śrīla Jīva Gosvāmī explicó esta ausencia de deseos como bhajanīya parama-puruṣa-sukha-mātra-sva-sukhatvam en su Sandarbha . Esto significa que uno solo debería sentirse feliz experimentando la felicidad del Señor Supremo. Esta intuición del ser vivo a veces se manifiesta incluso durante su etapa condicionada en el mundo material, y dicha intuición se expresa en forma de altruismo, filantropía, socialismo, comunismo, etc., por las mentes subdesarrolladas de las personas poco inteligentes.
En el ámbito mundano, esta perspectiva de hacer el bien a los demás, ya sea en la sociedad, la comunidad, la familia, el país o la humanidad, es una manifestación parcial del mismo sentimiento original con el que una entidad viviente pura siente felicidad por la felicidad del Señor Supremo. Tales sentimientos sublimes fueron exhibidos por las damiselas de Vrajabhūmi por la felicidad del Señor. Las gopīs amaron al Señor sin reciprocidad, y esta es la manifestación perfecta del espíritu akāma . El espíritu kāma , o el deseo de satisfacción personal, se manifiesta plenamente en el mundo material, mientras que el espíritu akāma se manifiesta plenamente en el mundo espiritual.
Los pensamientos de unirse con el Señor o de fundirse en el brahma-jyotir también pueden ser manifestaciones del espíritu kāma si son deseos de satisfacción propia para liberarse de las miserias materiales. Un devoto puro no desea la liberación...
Prabhupāda: Prahlāda Mahārāja dijo: «No solo quiero mi liberación. A menos que libere a todos estos necios que se están pudriendo en este mundo material, no quiero mi liberación personal». Esta es la filosofía vaiṣṇava. Los filósofos māyāvādīs van al Himalaya o a algún lugar apartado en busca de beneficio personal. Pero un vaiṣṇava no desea el beneficio personal. El beneficio personal ya está presente en el vaiṣṇava, porque está en contacto con el Señor Supremo mediante su servicio. Prahlāda Mahārāja dijo:
naivodvije para deva duratyaya-vaitaraṇyās
tvad-vīrya-gāyana-mahāmṛta-magna-cittaḥ
śoce tad vimukha-cetasa. . .
māyā-sukhāya bharam udvahato vimūḍhān
( SB 7.9.43 )
Mi querido Señor, no me preocupo por mí mismo, pues lo he logrado. No tengo problemas para superar la nesciencia, ni para llegar a Vaikuṇṭha, ni para liberarme. Estos problemas están resueltos. ¿Por qué? ¿Cómo lo has resuelto? Ahora, tvad-vīrya-gāyana-mahāmṛta-magna-cittaḥ : «Como siempre me dedico a glorificar tus actividades, mi problema está resuelto».
¿Cuál es entonces tu problema? El problema es śoce: «Me lamento —śoce tato vimukha-cetasaḥ— por aquellos que te odian. Por oponerte a Ti, se esfuerzan tanto —māyā-sukhāya— por la supuesta felicidad, estos sinvergüenzas. Así que simplemente me lamento por ellos». Esta es nuestra filosofía vaiṣṇava. Quien se ha refugiado en los pies de loto de Kṛṣṇa no tiene ningún problema. Pero su único problema es cómo liberar a los sinvergüenzas que simplemente se esfuerzan, olvidando a Kṛṣṇa. Ese es el problema.
Continúa. «Un devoto puro no quiere la liberación...».
Pradyumna: (continúa leyendo) «Un devoto puro no busca la liberación para liberarse de las miserias de la vida. Incluso sin la supuesta liberación, un devoto puro aspira a la satisfacción del Señor. Influenciado por el espíritu kāma, Arjuna se negó a luchar en el campo de batalla de Kurukṣetra porque quería salvar a sus familiares para su propia satisfacción. Pero, siendo un devoto puro, accedió a luchar siguiendo las instrucciones del Señor porque recobró el juicio, y la satisfacción del Señor a costa de la suya propia era su principal deber. Así, se volvió akāma. Ese es el estado perfecto de un ser vivo perfecto».
Udāra-dhīḥ significa alguien que tiene una perspectiva más amplia. Las personas con deseos de disfrute material adoran a pequeños semidioses, y esa inteligencia se condena en el Bhagavad-gītā ( BG 7.20 ) como hṛta jñāna, la inteligencia de quien ha perdido el juicio. Nadie puede obtener ningún resultado de los semidioses sin obtener la sanción del Señor Supremo. Por lo tanto, una persona con una visión más amplia puede ver que la autoridad suprema es el Señor, incluso para los beneficios materiales.
En estas circunstancias, quien posea una visión más amplia, incluso con el deseo de disfrute material o de liberación, debería dedicarse directamente a la adoración del Señor. Y todos, ya sean akāma , sakāma o mokṣa-kāma , deben adorar al Señor con gran diligencia. Esto implica que el bhakti-yoga puede administrarse perfectamente sin ninguna mezcla de karma y jñāna . Así como el rayo de sol puro es muy poderoso y, por lo tanto, se denomina tīvra , de igual manera, el bhakti-yoga puro de escuchar, cantar, etc., puede ser realizado por todos, independientemente de su motivación interna.
Prabhupāda: ¿Siguiente?
Pradyumna: «Todas las entidades vivientes en diferentes estados de vida dentro de la creación material, desde el primer semidiós, Brahmā, hasta la pequeña hormiga en diferentes estados de vida, están condicionadas por la ley de la naturaleza material, o la energía externa del Señor Supremo. La entidad viviente en su estado puro es consciente de ser parte integral del Señor, pero cuando es arrojada al mundo material debido a su deseo de dominar la energía material, queda condicionada por las tres modalidades de la naturaleza material y, por lo tanto, lucha por la existencia en busca del máximo beneficio».
Esta lucha por la existencia es como seguir el fuego fatuo bajo el hechizo del disfrute material. Todos los planes de disfrute material, ya sea mediante la adoración de diferentes semidioses, como se describe en los versos anteriores de este capítulo, o mediante el avance del conocimiento científico sin la ayuda de Dios o de un semidiós, son solo ilusorios, porque a pesar de todos esos planes de felicidad, el ser vivo condicionado, dentro del ámbito de la creación material, jamás podrá resolver los problemas de la vida, a saber, el nacimiento, la muerte, la vejez y la enfermedad. La historia del universo está llena de tales planificadores, y muchos reyes y emperadores van y vienen, dejando solo una historia de planificación. Pero los problemas fundamentales de la vida siguen sin resolverse, a pesar de todos los esfuerzos de estos planificadores.
En realidad, la vida humana está destinada a resolver los problemas de la vida. Dichos problemas nunca podrán resolverse satisfaciendo a los diferentes semidioses, mediante diferentes formas de adoración o mediante el supuesto avance científico del conocimiento sin la ayuda de Dios o de los semidioses. Aparte de los materialistas burdos, a quienes les importa muy poco Dios o los semidioses, los Vedas... recomiendan la adoración de diferentes semidioses para obtener diferentes beneficios, por lo que no son falsos ni imaginarios. Los semidioses son tan reales como nosotros, pero son mucho más poderosos debido a que se dedican al servicio directo del Señor al gestionar diferentes departamentos del gobierno universal.
El Bhagavad-gītā lo confirma, y allí se mencionan los diferentes planetas de los semidioses, incluyendo el del semidiós supremo, el Señor Brahmā. Los materialistas burdos no creen en la existencia de Dios ni de los semidioses. Tampoco creen que los diferentes planetas estén dominados por diferentes semidioses. Están armando un gran revuelo por alcanzar el cuerpo celeste más cercano, el Candraloka, o la Luna, pero incluso después de mucha investigación mecánica, solo tienen muy poca información sobre esta luna, y a pesar de la gran cantidad de publicidad engañosa que vende tierras en la Luna, los científicos engreídos o los materialistas burdos no pueden vivir allí, y mucho menos llegar a otros innumerables planetas, que ni siquiera pueden contar.
Sin embargo, los seguidores de los Vedas tienen un método diferente para adquirir conocimiento. Aceptan las afirmaciones de las Escrituras védicas como autoridad absoluta, como ya hemos analizado en el Canto Uno, y, por lo tanto, poseen un conocimiento pleno y razonable de Dios, los semidioses y sus diferentes planetas de residencia situados dentro del ámbito del mundo material y más allá del límite del cielo material. La literatura védica más auténtica, aceptada por los grandes ācāryas indios como Śaṅkara, Rāmānuja, Madhva, Viṣṇu Svāmī, Nimbārka, Caitanya, etc., y estudiada por todas las personalidades importantes del mundo, es el Bhagavad-gītā , en el que se menciona la adoración de los semidioses y sus respectivos planetas de residencia. El Bhagavad-gītā afirma:
yanti deva-vratā devān
pitṟn yānti pitṛ-vratāḥ
bhūtāni yānti bhūtejyā
yānti mad-yājino 'pi mām
«Los adoradores de los semidioses llegan a los planetas respectivos de los semidioses, y los adoradores de los antepasados llegan a los planetas de los antepasados. El materialista burdo permanece en los diferentes planetas materiales, pero los devotos del Señor alcanzan el reino de Dios.» ( BG 9.25 )
"También tenemos información del Bhagavad-gītā de que todos los planetas del mundo material, incluido Brahmaloka, tienen una existencia temporal, y tras un período determinado, son aniquilados. Por lo tanto, los semidioses y sus seguidores son aniquilados en el período de devastación. Pero quien alcanza el reino de Dios obtiene una participación permanente en la vida eterna. Ese es el veredicto de la literatura védica.
Los adoradores de los semidioses tienen una ventaja más que los incrédulos, debido a su convicción de la versión védica, mediante la cual pueden obtener información sobre el beneficio de adorar al Señor Supremo en compañía de sus devotos. Sin embargo, el materialista burdo, sin fe alguna en la versión védica, permanece eternamente en la oscuridad, impulsado por una falsa convicción basada en el conocimiento experimental imperfecto, o la supuesta ciencia material, que jamás puede alcanzar el reino del conocimiento trascendental.
Por lo tanto, a menos que entren en contacto con un trascendentalista como el devoto puro del Señor, los intentos del materialista burdo o de los adoradores de los semidioses temporales son simplemente un desperdicio de energía. Solo por la gracia de las personalidades divinas, los devotos puros del Señor, se puede alcanzar la devoción pura, que es la perfección suprema de la vida humana. Solo un devoto puro del Señor puede mostrar el camino correcto de la vida progresiva. De lo contrario, tanto el camino materialista, sin ninguna información sobre Dios ni los semidioses, como la vida dedicada a la adoración de los semidioses, en busca de disfrutes materiales temporales, son todas diferentes fases de la fantasmagoría. También se explican muy bien en el Bhagavad-gītā , pero el Bhagavad-gītā puede entenderse únicamente en compañía de devotos puros, y no mediante las interpretaciones de políticos o áridos especuladores filosóficos.
Prabhupāda: Entonces, ¿qué sigue?
Pradyumna:
jñānaṁ yad āpratinivṛtta-guṇormi-cakram
ātma-prasāda uta yatra guṇeṣv asaṅgaḥ
kaivalya-sammata-pathas tv atha bhakti-yogaḥ
ko nirvṛto hari-kathāsu ratiṁ na kuryāt
( SB 2.3.12 )
Prabhupāda: En el texto se dice yadā. Entonces, ¿por qué se divide así, " yad ā "? El texto se dice yadā. Yadā significa "cuándo". Jñānaṁ yadā pratinivṛtta-guṇormi-cakram. Léanlo.
Pradyumna: (continúa cantando) (los devotos cantan el verso)
Prabhupāda: ¿Alguien más? (El devoto canta)
jñānaṁ yadā pratinivṛtta-guṇormi-cakram
ātma-prasāda uta yatra guṇeṣv asaṅgaḥ
kaivalya-sammata-pathas tv atha bhakti-yogaḥ
ko nirvṛto hari-kathāsu ratiṁ na kuryāt
( SB 2.3.12 )
Prabhupāda: Hmm. ¿Significado de la palabra?
Pradyumna:
jñānam — conocimiento; yat — aquello que; ā — hasta el límite de; pratinivṛtta — completamente retirado; guṇa-ūrmi — las olas de las modalidades materiales; cakram — remolino; ātma-prasādaḥ — autosatisfacción; uta — además; yatra — donde hay; guṇeṣu — en las modalidades de la naturaleza; asaṅgaḥ — ningún apego; kaivalya — trascendental; sammata — aprobado; pathaḥ — camino; tu — pero; atha — por lo tanto; bhakti-yogaḥ — servicio devocional; kaḥ — quien; nirvṛtaḥ — absorto en; hari-kathāsu — en los temas trascendentales del Señor; ratim — atracción; na — no deberá; kuryāt —hacer.
Prabhupāda: Jñānaṁ yadā pratinivṛtta-guṇormi-cakram. El conocimiento, el conocimiento progresivo, cuando llega al verdadero estándar, yadā, jñānaṁ yadā, cuando el conocimiento o el conocimiento empírico especulativo, pratinivṛtta-guṇormi-cakram, ya no se ve afectado por las olas de estas modalidades de la naturaleza. Nuestro estado actual de condicionamiento se debe a que nos dejamos llevar por las olas de la naturaleza material. Se están dejando llevar.
Bhaktivinoda Ṭhākura ha traducido en su canción, keno māyār bośe, jāccho bhese', khāccho hābuḍubu bhāi: "¿Por qué te dejas llevar por las olas de māyā, y a veces te ahogas y a veces estás en la superficie? ¿Por qué te tomas tantas molestias?" Jīv kṛṣṇa-dās, e biśwās, korle to' ār duḥkho nāi (Gītāvalī). Tan pronto como lo tomas... es un hecho, pero estás extraviado. Es un hecho que eres sirviente eterno de Kṛṣṇa, pero artificialmente estás pensando que eres el amo —eres el amo, eres Dios, eres el disfrutador, eres esto, eres aquello. Eso es artificial.
Así que el verdadero conocimiento significa dejar de estar perturbado por la influencia de las modalidades de la naturaleza material. Estas modalidades actúan. Algunos están influenciados por la pasión, otros por la ignorancia, y otros también por la bondad. Eso también es esclavitud. Si, en el plano de la bondad, uno se detiene, también está atado, condicionado. «Soy un hombre muy erudito; sé qué es Brahman», o «Llevo una vida muy plena y pacífica», estos son los resultados del jñāna . Pero si nos mantenemos dentro de los límites de ese conocimiento y no progresamos más, eso también es esclavitud. Eso también es esclavitud.
Por lo tanto, uno debe llegar a la sensación de que estas olas de la naturaleza material no pueden actuar. Ese es el verdadero conocimiento. Por eso se dice: jñānaṁ yadā pratinivṛtta-guṇormi ( SB 2.3.12 ). Urmi, urmi significa olas; cakram , en el remolino de las olas del océano de la nesciencia. Tal como disfrutan nadando con las olas. Es refugiarse voluntariamente en el océano, y les gusta ser sacudidas por las olas. Y a veces también se ahogan. Esa es nuestra posición. Hemos venido a disfrutar de este océano de nesciencia material, y hay sacudidas, y creemos que estamos disfrutando. Así que cuando uno llega al conocimiento de que "Este no es mi plano de disfrute. Déjame ir a la tierra", entonces está a salvo. Entonces está a salvo. De lo contrario, puede que piense que está disfrutando, pero en realidad está siendo sacudido por las olas del océano. Y esto es conocimiento. Jñānaṁ yadā pratinivṛtta .
Ātma... ātma-prasāda uta yatra guṇeṣv asaṅgaḥ ( SB 2.3.12 ). Ātma-prasāda. Soy parte integral eterna de Kṛṣṇa. Puede que sea una parte muy diminuta, pero debido a que ahora estoy apegado a la máquina completa, ahora estoy a salvo. Este ejemplo lo he dado tantas veces, una máquina grande y un tornillo pequeño, parte de ella. Cuando se separa de la máquina, no tiene valor. Pero cuando se apega de nuevo a la máquina, incluso si es muy insignificante, pequeño, tiene valor. Similarmente, ātma-prasāda uta yatra guṇeṣv asaṅgaḥ. Asaṅgaḥ, no más conexión con esta naturaleza material. Pero tengo mi conexión con Kṛṣṇa. Puede que sea pequeña, muy. Puede que sea muy diminuta, pero esa conexión, quiero decir, es muy valiosa.
He dado muchas veces este ejemplo: un coche va a sesenta millas y una bicicleta a diez, pero en cuanto el ciclista lo alcanza, este también recorre las sesenta millas. De igual manera, en lugar de intentar satisfacer nuestros sentidos de forma independiente, si nos unimos a Kṛṣṇa en su danza rāsa —como pastorcillos de vacas, gopīs, nos unimos a Kṛṣṇa—, entonces obtendremos el mismo placer que Kṛṣṇa. Esto es conciencia de Kṛṣṇa. No intentes disfrutar de forma independiente. Tal como aquí, en este templo, cada uno de nosotros intenta disfrutar de la vida en conexión con Kṛṣṇa.
Tan pronto como nos desconectamos de la conciencia de Kṛṣṇa, este tipo de comida o este tipo de vida, la vida simple, no los satisfará. Serán sacudidos por las olas de la naturaleza material, como otros están siendo... ellos también están comiendo; nosotros también estamos comiendo. Pero en nuestra comida, tenemos plena satisfacción, y ellos no tienen satisfacción. Comen a veces aquí, a veces allá, este restaurante, ese restaurante, este lugar... tanta publicidad. Así que tan pronto como conectamos nuestras actividades con Kṛṣṇa, o las actividades de Kṛṣṇa, eso es perfección. Jñānaṁ yadā apratihatā, ahaituky apratihatā . Esa es la verdadera actividad.
Sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje ( SB 1.2.6 ): las actividades que, yato bhaktir adhokṣaje, que están destinadas a prestar servicio al Señor, apratihatā, sin ser controladas. Aquí se dice, yadā apratihatā. O apratihatā. Ambos caminos se pueden tomar. Eso es kaivalyam . Kaivalya significa unidad, cuando me olvido de mí mismo. El mismo ejemplo: el tornillo ya no es un tornillo, es toda la máquina. Es toda la máquina. Así que, de manera similar, kaivalya significa unidad. No hay nada más. Sarvaṁ khalv idaṁ brahma: todo Brahman.
Esta etapa se puede alcanzar cuando uno se dedica, totalmente comprometido, al servicio del Señor. Por lo tanto, la última línea dice: ko nirvṛto hari-kathāsu ratiṁ na kuryāt ( SB 2.3.12 ). Esta es la etapa más elevada y perfecta de la vida. Así pues, cualquiera que desee una vida dichosa... ¿qué es el nirvṛti? ¿Qué significa nirvṛtah?
Śrutaśravā: “Absorbido en”.
Prabhupāda: Absorto en. Así que, cualquiera que quiera estar en el placer trascendental, absorto en el placer trascendental, ¿cómo se negará a escuchar el hari-kathā , los mensajes trascendentales de la Suprema Personalidad de Dios? Hari-kathā. Hari-kathāsu . Esto es hari-kathā . En nuestro templo, todo lo que discutimos es hari-kathā o kṛṣṇa-kathā. Yāre dekha tāre kaha kṛṣṇa-upadeśa (CC Madhya 7.128). Hari-kathā. Ahora lee... no. Se acabó el tiempo.
Pradyumna: ¿Traducción?
Prabhupāda: No, leeremos mañana. Eso es todo. Ahora tenemos kīrtana. . (Los devotos ofrecen reverencias). ¡Comiencen! Canten.
(kīrtana) (Prabhupāda toca el gong) (prema-dvani) Muchas gracias.
Devotos: Todas las glorias a Śrīla Prabhupāda.
Lectura SB 01.10.02 - Mayapur 17 de junio 1973
Pradyumna: (dirige el canto del verso) vaṁśaṁ kuror vaṁśa-davāgni-nirhṛtaṁ saṁrohayitvā bhava-bhāvano hariḥ niveśayitvā nija-rājya īśvaro...

-
Es la ejecución del jata karma saṁskāra para el bebé Nimāi (Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu). En términos generales lo que ocurre es que el d...
-
Bhakti Vikasa Swami Grabado el 23 de enero 2018 en Salem, Tamil Nadu, India
-
Pradyumna: (dirige el canto de versos, etc.) (Prabhupāda y los devotos repiten) śrī-śuka uvāca varīyān eṣa te praśnaḥ kṛto loka-hitaṁ n...