Nitāi: Traducción: "El Bendito Señor dijo: Hay un árbol baniano que tiene sus raíces hacia arriba y sus ramas hacia abajo, cuyas hojas son los himnos védicos. Quien conoce este árbol es el conocedor de los Vedas."
Significado: "Después de analizar la importancia del bhakti-yoga, uno podría preguntarse: '¿Qué hay de los Vedas ?'. En este capítulo se explica que el propósito del estudio védico es comprender a Kṛṣṇa. Por lo tanto, quien está en conciencia de Kṛṣṇa, quien se dedica al servicio devocional, ya conoce los Vedas.”
El enredo de este mundo material se compara aquí con un baniano. Para quien se dedica a actividades fruitivas, el baniano no tiene fin. Vaga de una rama a otra, una a otra, y otra. El árbol de este mundo material no tiene fin. Para quien está apegado a él, no hay posibilidad de liberación. Los himnos védicos, destinados a la elevación personal, se llaman las hojas de este árbol. Las raíces de este árbol crecen hacia arriba porque nacen de donde se encuentra Brahmā, el planeta más elevado de este universo. Si uno puede comprender este indestructible árbol de la ilusión, entonces podrá liberarse de él.
Este proceso de liberación debe comprenderse. En los capítulos anteriores se explicó que existen muchos procesos para liberarse del enredo material. Y, hasta el Capítulo Trece, vimos que el servicio devocional al Señor Supremo es la mejor manera. Ahora bien, el principio básico del servicio devocional es el desapego de las actividades materiales y el apego al servicio trascendental del Señor. El proceso de romper el apego al mundo material se analiza al principio de este capítulo. La raíz de esta existencia material crece hacia arriba. Esto significa que comienza en la sustancia material total, en el planeta más elevado del universo. Desde allí, todo el universo se expande, con innumerables ramas que representan los diversos sistemas planetarios. Los frutos representan los resultados de las actividades de las entidades vivientes, a saber, la religión, el desarrollo económico, la complacencia de los sentidos y la liberación.
Ahora bien, en este mundo no existe la experiencia inmediata de un árbol con las ramas hacia abajo y las raíces hacia arriba, pero sí existe. Ese árbol se encuentra junto a un depósito de agua. Podemos ver que los árboles en la orilla se reflejan en el agua con las ramas hacia abajo y las raíces hacia arriba. En otras palabras, el árbol de este mundo material es solo un reflejo del verdadero árbol del mundo espiritual. Este reflejo del mundo espiritual se basa en el deseo, al igual que el reflejo del árbol se basa en el agua. El deseo es la causa de que las cosas se encuentren en esta luz material reflejada. Quien quiera escapar de esta existencia material debe conocer este árbol a fondo mediante el estudio analítico. Entonces podrá romper su relación con él.
Este árbol, al ser el reflejo del árbol real, es una réplica exacta. Todo está ahí en el mundo espiritual. Los impersonalistas toman a Brahmā como la raíz de este árbol material, y de la raíz, según la filosofía Sāṅkhya, vienen prakṛti, puruṣa, y luego los tres guṇas, luego los cinco elementos burdos (pañca-mahābhūta), luego los diez sentidos (daśendriya), la mente, etc. De esta manera dividen todo el mundo material. Si Brahmā es el centro de todas las manifestaciones, entonces este mundo material es una manifestación del centro en 180 grados, y los otros 180 grados constituyen el mundo espiritual. El mundo material es el reflejo pervertido, por lo que el mundo espiritual debe tener la misma variedad, pero en realidad. Prakṛti es la energía externa del Señor Supremo, y el puruṣa es el Señor Supremo mismo, y eso se explica en el Bhagavad-gītā. Dado que esta manifestación es material, es temporal. Un reflejo es temporal, pues a veces se ve y a veces no. Pero el origen del cual proviene es eterno. El reflejo eterno del árbol verdadero el reflejo material del árbol verdadero debe ser cortado. Cuando se dice que una persona conoce los Vedas, se asume que sabe cómo cortar el apego a este mundo material. Si uno conoce ese proceso, realmente conoce los Vedas. Quien se siente atraído por las fórmulas rituales de los Vedas se siente atraído por las hermosas hojas verdes del árbol. No conoce exactamente el propósito de los Vedas. El propósito de los Vedas, tal como lo reveló la propia Personalidad de Dios, es cortar este árbol reflejado y alcanzar el verdadero árbol del mundo espiritual. (Pausa)
Prabhupāda: ¿Terminaste?
Nitai: ¿Siguiente verso?
Prabhupāda: Ahora explique.
Tamāla Kṛṣṇa: Así que este mundo material es un reflejo distorsionado del mundo espiritual trascendental. Todo lo que encontramos aquí puede, de alguna manera... podemos rastrear sus orígenes hasta el mundo espiritual. Tal como tenemos...
Prabhupāda: Por eso se dice ūrdhva-mūlam. Mūlam significa raíz. Así como desde la raíz el árbol crece y se expande. Ahora, en esta experiencia, el mūla está al revés y el árbol se expande de esta manera... ūrdhva-mūlam. Adhah-śākham (BG 15.1). Las ramas están hacia abajo. Aquí tenemos la experiencia, todos estos árboles, con la raíz hacia abajo y las ramas hacia arriba. Pero aquí la experiencia es... eso significa que este material no se crea a partir de esta materia, sino del mundo espiritual. Continúa.
Tamāla Kṛṣṇa: Así como en el mundo material hay relaciones personales, así como todos tratan de hacer amigos, tienen familia, tantas... (cortado)
Prabhupāda: ...aquí, ūrdhva-mūlam. Tal como si tienes que mantenerte con las piernas arriba y la cabeza abajo, alguien te mantiene así, ¿cuánto tiempo te sentirás cómodo? Si alguien te toma las piernas y te atrapa con la cabeza abajo, entonces no es muy cómodo. Todo este mundo material es así, ūrdhva-mūlam. El mūlam debería haber estado abajo, pero está arriba. Por lo tanto, es incómodo. Y otra explicación es... es un reflejo pervertido. Tenemos experiencia del ūrdhva-mūlam. Creo que he explicado que un árbol... en la orilla de un río o de un estanque, el árbol está de pie, pero el reflejo, encontramos que el mismo árbol se ha vuelto ūrdhva-mūlam y adhah-śākham. Con esta declaración, Kṛṣṇa dice que esto no es real. Ese reflejo del árbol en el agua no es real. El árbol verdadero está arriba. De igual manera, el verdadero disfrute, la verdadera diversidad, todo está en el mundo espiritual. Es simplemente un reflejo. No es un hecho. Por lo tanto, nuestro disfrute aquí se llama māyā, o ilusión. En ślokas posteriores, Kṛṣṇa ha descrito cómo salir de este reflejo māyico e ir al árbol verdadero. Eso se describe más adelante. Continúa.
Tamāla Kṛṣṇa: Así que en este mundo material todo es en realidad un reflejo pervertido... (cortado)
Prabhupāda: Incluso... ¿qué es eso? Compañía Macmillan. Su gerente comercial, el de estadísticas, ha dicho que las ventas de nuestro Bhagavad-gītā están aumentando, mientras que las de otros Bhagavad-gītā están disminuyendo. En Estados Unidos también están estudiando seriamente cómo se está extendiendo este movimiento con tanta rapidez. La gente también me pregunta cómo es que está creciendo tan maravillosamente. Porque no hay adulteración, eso es todo. Abhitak itna ghee ka daam hai toh, agar kal kisiko ko malum ho gaya aslee ghee hai, dekhiye bhir lag jayega, chahe jitna daam le lijiye. Kyun, thik hai ki nahi? (Hasta ahora, el ghee es muy caro, pero si mañana alguien descubre que aquí hay ghee auténtico, verá que habrá muchísima gente. No importa lo caro que sea. ¿No es cierto?)
Devoto: Correcto.
Prabhupāda: Agar aadmi ko ye baat malum ho jaaye ki idhar asli ghee milti hai, sab jayega... (Si la gente supiera que aquí se puede conseguir ghee auténtico, todos lo desearían). (Corte)... ante el público. Y eso es un hecho. Si no aceptan este movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, nunca serán felices. Es un hecho. Todo está ahí: social, político, económico, filosófico, religioso; todo conocimiento perfecto. Entonces, ¿qué se debe hacer a continuación?
Devoto: Prasādam.
Prabhupāda: ¿Prasādam?

No hay comentarios:
Publicar un comentario